The Usage of Online Dictionary and Translation among Student in University

  • Authors

    • Khusnul Khatimah
    • Yeni Rahmawati
    • Dzul Rachman
    • Rani Herning Puspita
    2019-01-24
    https://doi.org/10.14419/ijet.v8i1.1.24654
  • Google Translate Student Satisfaction, Online Dictionary, Translation.
  • The present research were aimed to find out how far the satisfaction level of non English department students in using online dictionary and translation and to determine the aspects involved in using online translation for comprehending material in English. This study was conducted due to many phenomenon have been noticed around the students’ life. This research was correlation study among student’s satisfaction and aspects involved it. 175 students selected as a respondents to conduct the data by using purposive sampling from the total of first year non English department student in UMKT Samarinda East Kalimantan. Questionnaire was applied as an instrument to obtain the data.  The data analyzed quantitatively was computed by using Statictical analysis. Content validity and reliability was ensured. The reliability of several constructs was larger than the 0.7 threshold. The result showed that there was significant relationship between Google Translate (GT) and student satisfaction it was showed by the moderate correlation (.670**). The aspects which influence student’s satisfaction on using GT were self efficacy, system function, and perceived usefulness. For future researcher suggested constructing the comparison among student in using online dictionary and vice versa. 

     

  • References

    1. [1] Golonka, E. M., Bowles, A. R., Frank, V. M., Richardson, D. L., & Freynik, S. (2014). Technologies for foreign languagelearning: a review of technology types and their effectiveness. Computer assisted language learning, 27(1), 70-105.

      [2] Dzimianko, A. (2010). Paper or Electronic? The Role of Dictionary form in Language Reception, Production and the retention of Meaning and Collocations. International Journal of Lexicography. 23(3), 257-273.

      [3] Maulida, H. (2017). Persepsi Mahasiswa Terhadap Penggunaan Google Translate Sebagai Media Menerjemahkan Materi Berbahasa Inggris. Jurnal Saintekom, 7(1), 56-66.

      [4] Boitet, C., Blanchon, H., Seligman, M., & Bellynck, V. (2009). Evolution of MT with the Web. In Proceedings of the Conference†Machine Translation 25 Years On (pp. 1-13).

      [5] Brown, P. F., Cocke, J., Pietra, S. A. D., Pietra, V. J. D., Jelinek, F., Lafferty, J. D., Mercer, R. L., and Rossin, P. 1990. A Statistical Approach to Machine Translation. Computational Linguistics 16(2): 76-85.

      [6] Ney, H. (1995). On the Probabilistic Interpretation of Neural Network Classifiers and Discriminative Training Criteria. IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence 17(2): 107-119

      [7] Koehn, P., Och, F. J., and Marcu, D. (2003). Statistical Phrase based Translation. In Proceedings of the 2003 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics on Human Language Technology, Vol. 1, 48-54. Edmonton, Canada: Association for Computational Linguistics

      [8] Chiang, D. (2007). Hierarchical Phrase-based Translation. Computational Linguistics. 33(2): 201-228

      [9] Zollmann, A., and Venugopal, A. 2006. Syntax Augmented Machine Translation via Chart Parsing. In Proceedings of NAACL 2006 Workshop on Statistical Machine Translation, 4-9. New York, NY.

      [10] Seidlhofer, B. (2005). English as a lingua franca. ELT journal, 59(4), 339-341.

      [11] Seljan, S., Brkić, M., & KuÄiÅ¡, V. 2011. Evaluation of Free Online Machine Translations for Croatian-English and EnglishCroatian Language Pairs. In Proceedings of the 3rd International Conference on the Future of Information Sciences: INFuture2011-Information Sciences and e-Society, 331-345. Zagreb, Croatia.

      [12] Anazawa, R., Ishikawa, H., Park, M. J., and Kiuchi, T. 2013. Online Machine Translation Use with Nursing Literature: Evaluation Method and Usability. Computers Informatics Nursing. 31(2): 59-65

      [13] Karami, O. (2014). The brief view on Google Translate machine. Paper presented at the meeting of the 2014 Seminar in Artificial Intelligence on Natural Language, German.

      [14] Stymne, S. (2011). Blast: A tool for error analysis of machine translation output. In Proceedings of ACL (pp. 56-61). Portland, Oregon, USA.

      [15] Fem, S. (2011). An Analysis of the Translation from English Sentences to Indonesian Sentences by Using “Google Translateâ€. Thesis, Sarjana Sastra Degree in the English Letters Study Programme, Faculty of Letters, Soegijapranata Catholic University, Semarang, Indonesia.

      [16] Balk, M.E. et al. (2012). Accuracy of Data Extraction of Non-English Language Trials with Google Translate. Agency for Healthcare Research and Quality, Rockville, Maryland,USA.

      [17] Groves, M., & Mundt, K. (2015). Friend or foe? Google Translate in language for academic purposes. English for Specific Purposes, 37, 112-121. doi:10.1016/j.esp.2014.09.001

      [18] Askar, P., Altun, A., & Ilgaz, H. (2008). Learner satisfaction on blended learning. In E-Leader Conference.

      [19] Palmer, S. R., & Holt, D. M. (2009). Examining student satisfaction with wholly online learning. Journal of computer assisted learning, 25(2), 10

      [20] Bekele, T. A., & Menchaca, M. P. (2008). Research on Internet-supported learning: A review. Quarterly Review of Distance Education, 9(4), 373

      [21] Inan, F. A., & Yukselturk, E. (2004). Student perception and satisfaction in Online Certificate Courses. In E-Learn: World Conference on E-Learning in Corporate, Government, Healthcare, and Higher Education (pp. 314-318). Association for the Advancement of Computing in Education (AACE).

      [22] Oliver, R. L., & DeSarbo, W. S. (1989). Processing of the satisfaction response in consumption: a suggested framework and research propositions. Journal of Consumer Satisfaction, Dissatisfaction and Complaining Behavior, 2(1), 1-16.

      [23] Wu, J. H., Tennyson, R. D., & Hsia, T. L. (2010). A study of student satisfaction in a blended e-learning system environment. Computers & Education, 55(1), 155-164.

      [24] Terenzini, P. T., & Reason, R. D. (2005, November). Parsing the first year of college: A conceptual framework for studying college impacts. In annual meeting of the Association for the Study of Higher Education, Philadelphia, PA.

      [25] Osoian, C., Nistor, R., Zaharie, M., & Flueras, H. (2010, June). Notice of Retraction Improving higher education through student satisfaction surveys. In Education Technology and Computer (ICETC), 2010 2nd International Conference on(Vol. 2, pp. V2-436). IEEE.

      [26] Zhao, G., & Yuan, S. (2010, August). Key factors of effecting blended learning satisfaction: A study on Peking University students. In International Conference on Hybrid Learning (pp. 282-295). Springer, Berlin, Heidelberg.

      [27] Ahmed, H. M. S. (2010). Hybrid Eâ€Learning acceptance model: Learner perceptions. Decision Sciences Journal of Innovative Education, 8(2), 313-346.

      [28] Guriting, P., & Oly Ndubisi, N. (2006). Borneo online banking: evaluating customer perceptions and behavioural intention. Management research news, 29(1/2), 6-15.

  • Downloads

  • How to Cite

    Khatimah, K., Rahmawati, Y., Rachman, D., & Herning Puspita, R. (2019). The Usage of Online Dictionary and Translation among Student in University. International Journal of Engineering & Technology, 8(1.1), 158-164. https://doi.org/10.14419/ijet.v8i1.1.24654